The Norwegian "Vær så god" also translates directly as "Be so good" or "Be so kind" but is still used to mean "please."
Excuse me, I'm now taking the Norwegian course & have thus been informed that "Vær så godt" means "you're welcome." "Vær så snill" (Be so kind) means "please."
Or you could say, "Bonvole uzu la sapon kun akvo". This does not seem so common now as it did when I first learned Esperanto back in the early 1970s, but it is correct.
When you have 2 verbs together, the second should has an infinitive form.