"Are you through with the book?"

訳:あなたはその本を読み終わりましたか?

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/skyline1121

この表現は知りませんでした。勉強になりました。

3年前

https://www.duolingo.com/okraimo
okraimo
  • 15
  • 15
  • 8
  • 6
  • 3

なぜ翻訳が ~しましたか? という過去形なのでしょうか?  例えば you are through with the book という場合の翻訳は あなたは本を読み終えた と あなたは本を読み終える どちらになるのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Dice-U
Dice-U
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 698

状態を表していると思いますので、翻訳のような表現になるかと思います。You are through with the book の場合では、あなたは本を読み終えた、の表現が正解に近いものと思います。あなたは本を読み終えています、でもよいかと思います。

5ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。