"Good day to you, girls!"
Translation:Bonan tagon al vi, knabinoj!
It doesn't seem that Duolingo distinguishes between the singular and plural second person pronouns, maybe because they are both the word "you" in English. This seems strange to me, coming from other languages where there is a clear difference.
This sentence only makes sense to me if "vi" is the plural "you", but that must mean I have not learned the singular "you" from Duolingo, because I have simply used "vi" in this way thus far.
After googling, I found that the word "ci". This is listed by wikipedia as the second person singular pronoun, translated "you".
"vi" is translated as "ye" or "you", but is plural.
Am I simply forgetting this part of my training in Duolingo? I assume for the moment that "vi" might also work as a singular pronoun, but then being a more polite way of referring to the other person in the conversation. Is this completely off the mark?
Can someone please unravel my confusion? Please add to my comment if you have something that might clear this up for me.
As far as I know, "vi" means "you" whether singular or plural, in Esperanto. So Duolingo doesn't distinguish between them because esperanto itself doesn't.
Add "n" when it's the direct object of a verb. But not when it's after a preposition. :)
For example, "Mi vidas vin (I see you)". "Vin" is used because "vi" is the object of the verb "vidi".
That would mean "Good day to them", I think. ili/ilin is the third-person plural pronoun, always meaning they/them. vi/vin is the second-person pronoun ("you") applying to both singular and plural/collective ("you all") cases, if I'm not mistaken.