"Good day to you, girls!"
Translation:Bonan tagon al vi, knabinoj!
It doesn't seem that Duolingo distinguishes between the singular and plural second person pronouns, maybe because they are both the word "you" in English. This seems strange to me, coming from other languages where there is a clear difference.
This sentence only makes sense to me if "vi" is the plural "you", but that must mean I have not learned the singular "you" from Duolingo, because I have simply used "vi" in this way thus far.
After googling, I found that the word "ci". This is listed by wikipedia as the second person singular pronoun, translated "you".
"vi" is translated as "ye" or "you", but is plural.
Am I simply forgetting this part of my training in Duolingo? I assume for the moment that "vi" might also work as a singular pronoun, but then being a more polite way of referring to the other person in the conversation. Is this completely off the mark?
Can someone please unravel my confusion? Please add to my comment if you have something that might clear this up for me.
I already thought about a pronoun viji. The J to mark the plural aspect, and the final I because all Esperanto subject pronouns end with it.
After realizing that sometimes in English it's good to indicate whether "you" is plural or singular, I started to consider that viji maybe would be a good idea, but I still have my doubts.
As far as I know, there is no pronoun to be a plural vi in Esperanto.