Sorry, my question was not clear. I mean when I am using an adjective for a noun that is plural, do I put the plural suffix at the end of the adjective too. Kahve sicak and Kahveler sicaklar - for example. This is how it is in spanish for example, but I hadn't noticed it in Turkish.
Ah no. It's just like verbs actually. If the subject is present in the sentence, it has to be a human being for the verb/adjective/noun to be plural (it's optional btw, the singular is also fine). If the subject is present but it's not a human being, the predicate is always in singular.
If the subject is not present, then we do use the plural ending no matter if we're talking about a human being or not, so as to differentiate it from the singular.
Kız kardeşlerim farklı = Kız kardeşlerim farklılar = (Kız kardeşlerim) farklılar
Kahveler sıcak = (Kahveler) sıcaklar
[But NOT *kahveler sıcaklar]
yes, you are right. it feels weird but 'definitely wrong', i do not think so. ''elmalar kırmızıdırlar'' feels better. still it is better not to use plural suffix twice as in ''elmalar kırmızıdır''
it feels wrong because plural suffixes are used twice. Also since there is no other word in the sentence, the weirdness attracts attention more :)
elmalar ağaç dallarından koparıldığı halde hala kırmızılar
this feels less weird to me :D
Farklilar doesn't have plural suffix. It's the predicate so it has to be "to be" suffix. So it is third person plural of to be. Están diferentes = farklilar. Adjectives don't take plural suffix like nouns do.
Hi Duo , how do you expect me to pronounce every words correctly when you have turned off my audio ? I do not know why ,and do not know how to make it . I have recorded more than hundreds and did not change .is there anybody to clear this problem and help me ? Or i should leave learning alone . This problem is also for french and italian courses .
My sısters are all dıfferent - I would suggest is a better translation, in the absence of any other qualifier, indicating difference between them. Otherwise the question could be asked "different from what, who, each other?" Or, would the Turkish require a word for the inclusion of - 'all'?