1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "How many times a day do you …

"How many times a day do you look at yourself in the mirror?"

Traducción:¿Cuántas veces al día te ves en el espejo?

December 26, 2012

62 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/horacio-C.L.

¿Cuántas veces por día te miras en el espejo? y me lo puso incorrecto, "veces por día" me dice que es "veces al día", al menos en Argentina suele decirse "veces por día".


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMarzo

En España no es lo mismo, el concepto es muy similar, la diferencia es que en la frase en inglés tendría que poner per day para traducirlo al por día


https://www.duolingo.com/profile/GauchoRivero

Es correcta de las dos maneras.


https://www.duolingo.com/profile/Caritoki

yo también soy Argentina y no es correcto decir POR , es la manera que hablamos habitualmente, pero no significa que seanla correcta. De todas maneras, este programa a veces es bastante cuadradito...


https://www.duolingo.com/profile/joalepaz2016

si sos mero mero por que es : cuantas veces al dia te ves en el espejo no por dia


https://www.duolingo.com/profile/oulises75

¿Cuantas veces al día te miras en el espejo?


[usuario desactivado]

    Yo lo he traducido por "te miras al espejo" y me dice que es incorrecto, que tiene que ser "te miras en el espejo", pero "mirarse al espejo" es perfectamente válido, al menos en el español de España.


    https://www.duolingo.com/profile/PEPELEON63

    En España, miras al espejo, pero te miras en él


    https://www.duolingo.com/profile/sergioangel

    yo escribi "te ves a ti mismo" y me lo puso incorrecto. Aunque aca hay un mensaje de que no escribamos los errors, pero se me hace frustrante que por errores asi muchas veces uno tiene que repetir el ejercicio.


    https://www.duolingo.com/profile/darkemployee

    si a mi tambien me ha pasado con ciertas oraciones, no con esta pero lo que hago es tratar de traducir tal cual se diria la oracion en español osea excluyendo la forma en que en mi pais se dice nose si me expico?


    https://www.duolingo.com/profile/horacio-C.L.

    Y sí, es lo mejor sin dudas. Viví en España un tiempo y suelo eliminar los usos argentinos para que no me dé error, pero en este caso la verdad es que no pude verlo venir al problema...


    https://www.duolingo.com/profile/sergioangel

    Igual he tratado de verlo asi, una traduccion lo mas directa. Es el capitulo mas pequeno pero mas frustrante al mismo tiempo.


    https://www.duolingo.com/profile/sylvialaks

    (cuantas veces al día te ves a ti mismo en el espejo.) por qué está mal?


    https://www.duolingo.com/profile/adrianesx

    Yo puse la frecuencia al final porque me suena más normal y me lo dio por incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/FedericoLo512238

    Cuantas veces al dia se mira usted mismo en el espejo? Si esta perfefectamente correcto en espñol no debe aparecer error. El que tiene muchos errores en español es Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/hectoralon1

    Yo puse ,cuantas veces te miras en el espejo, y salio bien


    https://www.duolingo.com/profile/PauloMurillo

    "How many times a day..." it is not "at day" ?


    https://www.duolingo.com/profile/martinreyes15

    si yo vi ese mismo error


    https://www.duolingo.com/profile/monicapontino

    yo puse: cuántas veces en el día te ves en el espejo, y la consideró errónea . De no creer


    https://www.duolingo.com/profile/johncito86

    tengo una duda cual se coloca yourselves or yourself


    https://www.duolingo.com/profile/Eualb

    Yourself=singular

    Yourselves=plural


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroL397233

    Duolingo es tan rigorista en sus traducciones que luego ya no sabes ni como responder aunque sepas lo que significa el texto en inglés


    https://www.duolingo.com/profile/kuroitenshi18

    ¿Por qué es how many times a day y no how many times in a day?


    https://www.duolingo.com/profile/Clarinete2015

    You look at yourself: te ves tu misma o te ves a ti misma , son correctas


    https://www.duolingo.com/profile/MiguelMarzo

    Cuantas veces te miras al dia en el espejo, me lo ha puesto incorrecto por cambiar el orden, creo que no es incorrecto, en castellano está permitido decir: cuantas veces te miras en el espejo al día, cuantas veces te miras al día en el espejo y cuantas veces al día te miras en el espejo. Por parte de Duolingo creo que deberían revisar las traducciones literales del inglés al castellano en algunas oraciones. En otros casos no me ha dado error.


    https://www.duolingo.com/profile/JohnathanT76965

    Esta fatal esta. No es congruente en muchos aspectos


    https://www.duolingo.com/profile/Luis30121987

    mi dice que no es correcto "A DIARIO", que lo correcto es "CADA DIA".........no es lo mismo?......en castellano si que lo es.


    https://www.duolingo.com/profile/atzerri

    Contemplar es una traducción válida de look, y de uso diario.. Estúdienlo, por favor.


    https://www.duolingo.com/profile/AleTanakaOkumura

    yo si lo puse bien nomas sin signos mi buho es vipolar


    https://www.duolingo.com/profile/tenashyr

    Escribo la solucion y Duolingo da error de conexion


    https://www.duolingo.com/profile/matiriver

    porque no acepta tu mismo?


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroL397233

    Digo lo mismo, este Duolingo es tan rigorista en sus traducciones que luego ya no sabes ni como responder aunque sepas lo que significa el texto en inglés


    https://www.duolingo.com/profile/JosMercedR

    Te miras a ti mismo O te miras tú mismo, creo son correctas ambas.


    https://www.duolingo.com/profile/hectorcp79

    ¿at yourself?

    When do i have to use "by yourself" and when "at yourself"


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    "mirar" = look AT. Eso es porque se debe usar "at yourself" aquí. Se puede usar varias preposiciones p.ej: con nosotros mismos ="with ourselves"; por sí mismos ="for yourselves". Espero haberte ayudado. Saludos.


    https://www.duolingo.com/profile/melany0922

    puse How many times a day do you look at yourself at the mirror y me marco como incorrecto el at :/


    https://www.duolingo.com/profile/ElsaAuroraVelozo

    Pregunto: "how many times" no significa cuanto tiempo? porque cuantas veces?


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    ¿Cuánto tiempo? = How much time? (porque en este caso "time" es incontable). How many times? - en este caso, "time" es contable y significa vez.


    https://www.duolingo.com/profile/OSCAR_D_C_MUNOZ

    al día o diario es lo mismo, no debe criticar la respuesta.


    https://www.duolingo.com/profile/zrodriguez-011

    CUANTAS VECES AL DIA TE VES TU MISMO EN EL ESPEJO
    Esta traducción es correcta


    https://www.duolingo.com/profile/emiliojose61

    y porque no es ¿cuanto tiempo al dia te miras en el espejo?


    https://www.duolingo.com/profile/Carlos205501

    Mi respuesta debió ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/manuelqui

    La palabra "te ves" no aparece en la respuesta de escoger.


    https://www.duolingo.com/profile/Guillermo101646

    También se puede traducir "Cuanto tiempo al dia usted se mira en el espejo


    https://www.duolingo.com/profile/Diego179588

    Lo traduje como ¿cuantas veces al día te miras en el espejo? Y no era correcta, segun duolingo es ¿Cuantas veces te mirás VOS en el espejo?... De donde sacaron que eso es lo correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/TAURO5053

    me podrían aclarar el uso del yourself y yourselves.


    https://www.duolingo.com/profile/soledadsuarez

    Que pasacsi he escrito lo que ustedes dan como respuesta


    https://www.duolingo.com/profile/jorgeromerop

    Cuantas veces en el dia te miras al espejo y me lo puso malo


    https://www.duolingo.com/profile/sandragira188219

    Me lo colocó mal y estaba correcto


    https://www.duolingo.com/profile/bogdanjali

    esto es una tranza


    https://www.duolingo.com/profile/Hctor585162

    Son correctas las dos maneras


    https://www.duolingo.com/profile/NelsonGarc217595

    Nos quieren enseñar español? Mi traducción creo que es valedera.


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroO975159

    Porqué no es válido: Cuántas veces al día te ves tú mismo en el espejo? Algunas veces no entiendo a DL


    https://www.duolingo.com/profile/Sesinjo

    En españa no tendría sentido esa frase, la frase correcta es: ¿Cuántas veces al dia te miras en el espejo?... Porque verte, te ves siempre que te miras en el espejo a no ser que seas un vampiro....


    https://www.duolingo.com/profile/Liliana784264

    En español está bien decir 'te miras en.el espejo' como 'te ves en el espejo'.


    https://www.duolingo.com/profile/Ahlem125

    Estaba bien y me lo puso incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/luisalfons559544

    Que alguien me diga donde esta mi error. Mi respuesta es exactamente igual a la sugerida por la aplicación.


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaBa409204

    Buenos dias, aca en Argentina te ves y te miras esta permitido, gracias


    https://www.duolingo.com/profile/mainfito

    Este programa es limitado y el español es diverso

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.