"Prisen er på væggen."
Translation:The award is on the wall.
May 31, 2015
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I just wrote "The price is on the wall" and accepted it as correct. The alternate translation was "The award is on the wall". Someone could elaborate on this one? Is "pris" used for award/prize as well as price? :D
I wrote upon teh wall and it wasn't correct ? What would be the direct translation then ?
How do you know when prisen means the price, the prize or the award?
Context generally. But I'm sure occasionally you may have to ask for clarification.