1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Non gli piaceva che toccavo …

"Non gli piaceva che toccavo il lavoro di qualcun altro."

Traduzione:He did not like that I was touching someone else's work.

September 29, 2013

66 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Neve7134

L'italiano è scorretto! Non gli piaceva che toccassi il lavoro di qualcun'altro


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Certo che è scorretto, Neve7134! Hai perfettamente ragione. Al massimo potremmo dire: "Non gli piaceva che stessi toccando il lavoro..." oppure, se volessi usare il passato remoto, potrei dire "non gli piacque che stessi toccando il lavoro...".


https://www.duolingo.com/profile/calogero.b

D'accordo con Mimma.I.


https://www.duolingo.com/profile/Capaneo

Toccassi, sacrosanto.


https://www.duolingo.com/profile/estermantega

Qualcun altro senza apostrofo!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Che ne dici di: Non gli piacque che toccavo il lavoro ... - Present PERFECT > L'imperfetto è il tempo usato per esprimere azioni ripetute nel passato o situazioni che hanno avuto una durata indeterminata. La forma " Was (were) + -ing" è usata per tradurre il nostro imperfetto.


https://www.duolingo.com/profile/franci.music

"che toccavo" is wrong. Italian wants a subjunctive tense here


https://www.duolingo.com/profile/lamosca.24

what about this other: "He did not like me to touch someone else's work"?


https://www.duolingo.com/profile/alessandra2313

Ho scritto la stessa cosa. Non gli è piaciuta.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

La stessa cosa di lamosca24? Allora è corretto. Dovrebbe essere accettato. Segnalalo! :)


https://www.duolingo.com/profile/dfjacobs

Your sentence is more correct than Duo's.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Perfect, lamosca.24! :)


https://www.duolingo.com/profile/eferis

He did not like me touching someone else's work, no?


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana886778

Anch'io ho tradotto così ma me la ha data scorretta


https://www.duolingo.com/profile/Agius73

Mi dice che manca una parola e mi propone: "He didn't like that I was touching the work of somebody else." Io ho scritto: "He didn't like I was touching the work of somebody else" omettendo il "that". Come mai è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/anthonycat1634

This is wrong! It should be "Non gli piaceva che TOCASSI il lavoro di qualcun altro"

smh


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

"ToCCassi", con 2 C, dal verbo "toccare", comunque se leggi è giusto ed è già stato detto da qualcun altro


https://www.duolingo.com/profile/eferis

He did not like me touching someone else's work, no?


https://www.duolingo.com/profile/giuseppe.s519782

Perché "job" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/eferis

Penso sia perché job indica precisamente "lavoro" inteso nel senso di "mestiere, compito", "work" assume spesso il senso del nostro "operato".


https://www.duolingo.com/profile/SilvioBelt1

obbligatorio genitivo sassone?


https://www.duolingo.com/profile/MarinaVano2

Provo e riprovo ma nonostante scritto uguale non va avanti


https://www.duolingo.com/profile/Fabiana737662

"toccavo" è sbagliato!


https://www.duolingo.com/profile/Devid912048

L'itagliano..... Denghiu


https://www.duolingo.com/profile/danilafran4

Non gli piaceva che toccassi, non che toccavo. In italiano il che richiede il congiuntivo


https://www.duolingo.com/profile/CBf08z

Cero che se dopo anni la frase in italiano non è acora stata corretta......a che serve duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/costantinopoggi

Vedo che nessuno ha ancora risposto alla domanda: 'Siamo obbligati a usare il genitivo sassone per forza?'. Tradurre 'the work of someone else' è così sbagliato da dare errore?


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaSa11

Anche io verrei sapere se questo antipatico di gerundio sassone è obbligatorio. Grazie a chi rispondera'


https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

"Someone other" perché non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Casomai avresti potuto dire "Some other one", ma non "someone other"


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

perché si usa abitualmente "someone else"


https://www.duolingo.com/profile/tuliaia

Perchè non : "He didn't like me to touch someone else's work"


https://www.duolingo.com/profile/SaraM52

I am a native English speaker and that sounds perfectly acceptable to me.


https://www.duolingo.com/profile/rossella829011

Prima di insegnate a noi a tradurre in modo corretto wuesta app divrdbbe imparare a scrivere un italiano corretto!!!! Non si dice nin voleva che toccavo ma su dice toccassi!!!! Povera noi...


https://www.duolingo.com/profile/rossella829011

Sono basita..... Non toccavo ma toccassi!!!


https://www.duolingo.com/profile/lina527999

Ho tradotto con la forma contratta Didn't e mi ha corretto Did NOT


https://www.duolingo.com/profile/mariamulas5

fra le parole pubblicate mancano did,someone.


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA93

La risposta che do è la stessa di DL e mi dice che non è giusta. Si tratta certamente di un problema del computer. Per favore intervenite altrimenti non si riesce ad andare avanti


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA93

Ci risiamo dà errore la frase scritta nello stesso modo di DL. Dovete correggere o eliminarla non si riesce ad andare avanti. Chiaroooooooooo


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaSa11

Proprio non mi entra in testa questa frase....:((


https://www.duolingo.com/profile/Cris769927

L'italiano è scorretto: "toccassi" non toccavo


https://www.duolingo.com/profile/Giampy2904

Solita frase molto letterale di duolingo che non ammette nessuna cosa, ma stavolta non ammette neanche la variante doo genere: cioè la frase puo essere she o he indifferentemente in italiano, invece se metto she non la prende


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelBaldinu

Mi ha dato errore quando avevo scritto la frase correttamente


https://www.duolingo.com/profile/Pavli12

Il congiuntivo!! Toccassi!


https://www.duolingo.com/profile/FioreAngel1

Perche me la da sbagliata se l'ho scritto giusto?


https://www.duolingo.com/profile/LauraPavio

Ma poi io non vedo tutta la frase, dunque come faccio a capire la giusta risposta!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

un altro traduttore semplifica that i was touching = me touching


https://www.duolingo.com/profile/lucia516992

"che toccavo" non si può proprio sentire. L In italiano è corretto "che toccassi".


https://www.duolingo.com/profile/chiara945106

Non va bene " he didn't like me to touch"? In igno modo imparasser l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/Roberto260720

il congiuntivo maremma pennata ! CHE TOCCASSI IL LAVORO


https://www.duolingo.com/profile/LorisC3

"He did not likes that i was touching someone else's work" continua a darmi errore


[utente disattivato]

    Non si legge


    https://www.duolingo.com/profile/Sergio670096

    Perché he didn't like non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/PendinoGiorgio

    Assuolutamente non va' work bensi job.


    https://www.duolingo.com/profile/Ross412553

    Mi associo alla lamentela di Neve7134. Pessimo italiano.


    https://www.duolingo.com/profile/michelalessi

    Ho tradotto con she invece di he, perché viene segnato come errore visto che è comunque una terza persona singolare?


    https://www.duolingo.com/profile/paola25017

    Anche wui l'italiano è sbagliato: vogliamo correggere una buona volta?


    https://www.duolingo.com/profile/paola25017

    Corretto: non gli piaceva che toccassi!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Franca482082

    Why it is no correct .... that I was touching THE someone else's work


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoToffoli

    vabbè, a me ha dato sbagliato l'aver scritto "i" in minuscolo. nota giustissima, per carità, ma siamo su un cellulare... se devo anche guardare al maiuscolo... allora correggete anche quando non si mette il "?" nei vari esercizi con frasi interrogative


    https://www.duolingo.com/profile/CreMark

    Duolingo non considera maiuscolo o minuscolo in questo corso, l'errore doveva essere qualcos'altro


    https://www.duolingo.com/profile/stricnina

    Italiano aberrante!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Marknonsonoio

    Dai cinque anni ed è ancora scorretto


    https://www.duolingo.com/profile/silvio685577

    Fate schifo,ho scritto come voi e non lo fate passare


    https://www.duolingo.com/profile/graziella660394

    Siamo agli insulti?????

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.