1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She has a sad expression."

"She has a sad expression."

Traducción:Ella tiene una expresión triste.

September 29, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nora_acuna

ella tiene una expresión de tristeza... es correcto tambien


https://www.duolingo.com/profile/MLore16

sad es triste, sadness es tristeza


https://www.duolingo.com/profile/sandra.jai

He terminado el curso! Gracias por vuestra ayuda! Y gracias a duolingo me a encantado el curso ahora sigo cn otros idiomas mientras aparecen mas niveles que espero sea pronto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/kingconvict

¿cual era tu idioma y cual aprendiste? :)


https://www.duolingo.com/profile/JuanMiguel694788

Pues inglés, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/RaulF.

Ella tiene una expresión de tristeza. ¿Por qué no es aceptada?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

vease MLore arriba


https://www.duolingo.com/profile/LuisAllegu1

Tristeza es sadness


https://www.duolingo.com/profile/rubens724

08/06/07 He terminado el arbol de ingles de Duolingo! Gracias a duolingo y a todos sus colaboradores. :)


https://www.duolingo.com/profile/odrier

Acabé con el Inglés! 25/10/15


https://www.duolingo.com/profile/ismaelmolina

También la traducción puede ser :"ella tiene una expresión de tristeza"


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Cal Lightman aprueba esto.


https://www.duolingo.com/profile/KingLuiso

Exactly! That same.


https://www.duolingo.com/profile/vari7p

mi programa llego a la unidad 14yno sigue nada...alguien podria guiarme para tratar de continuar


https://www.duolingo.com/profile/albadecastrov

el árbol sigue funcionando para repasos, te sigue indicando los temas que considera que debes reforzar, te sigue dando acceso a estos intercambios de experiencias, te da opción de intentar traducciones, puedes hacer un examen (o varios) que te dan el nivel que has alcanzado. Por tu cuenta puedes repasar los temas en los que sabes que has tenido errores. Puedes continuar repasando hasta llegar al nivel 25


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Albadecastrov...Cuando usted dice EL ARBOL SIGUE FUNCIONANDO que es esto?


https://www.duolingo.com/profile/albadecastrov

solo quise decir que todavía tienes acceso para repasar todas las lecciones. Alguien informó que se llega hasta el nivel 25, pero repitiendo los mismos ejercicios. Las alternativas son las traducciones que nos proponen y acceder a exámenes en la página de inicio, a la deercha, donde dice "certifica tu fluidez en el idioma." Nuevo vocabulario tenemos que aprenderlo por nosotros mismos


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

albadecastrov....Muchas gracias por la informacion, se lo agradezco mucho.


https://www.duolingo.com/profile/albadecastrov

you are welcome. I found a list of irregular verbs in English (internet). My aunt suggest me to buy a book in English for reading and new vocabulary


https://www.duolingo.com/profile/albadecastrov

encontré la forma de subir a otro nivel. Tienes que hacer click en la pagina de inicio, en la palabra inmersión y hacer traducciones


https://www.duolingo.com/profile/EzequielMamani11

i finish the course of english with duolingo 2/04/16 thanks so much doulingo :)


https://www.duolingo.com/profile/nando191703

Seria mejor escribirlo asi : I have finished the course of English with duolingo


https://www.duolingo.com/profile/atanasio6

se dice una "mirada triste" no sean tan formales.


https://www.duolingo.com/profile/albadecastrov

expresión no es sinónimo de mirada


https://www.duolingo.com/profile/atanasio6

no hay que tomarlo tan literal, a esta misma frase en español, decimos "ella tiene una mirada triste", nadie te dira "ella tiene una expresion triste". podria ser un termino coloquial, un nativo ingles lo sabria decir


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

We would probably say "she looks sad." "Have a sad expression" would be more rare-- depending on circumstances. A person in a painting or picture (o un objeto -- statue?) might "have a sad expression" (or might simply "look sad").

Probablemente diríamos "she looks sad" (ella se ve triste. ?). "have a sad expression" sería más raro-- dependiendo de las circunstancias. Una persona en una pintura o cuadro (un objeto -- estatua?), podría "have a sad expression" (o podría simplemente "look sad"). .


https://www.duolingo.com/profile/TeresaNaveira

No es un error,en castellano puede ser triste expresión o expresión triste


https://www.duolingo.com/profile/GLpzc

Ya terminé el arbol. Esto es todo? Como hago para llegar al ultimo nivel? Hay conversacion ?


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

GLpzc...Lee arriba a albadecastrov


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoLem9

No deberían aceptar "ella tiene una cara triste", q es como habitualmente se dice en español?


https://www.duolingo.com/profile/AristosA.

Semblante no me la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/AldairGalv1

Ella tiene una triste expresión... Mal?


https://www.duolingo.com/profile/JesusRojasC

En español es válido decir " tiene cara de tristeza", cuando una persona está triste.


https://www.duolingo.com/profile/deisi798024

Thank you very much Doulingo I am improvising my english .


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se dice 'improving my English'. 'Improvising' es otra cosa.


https://www.duolingo.com/profile/enric155485

She has a (sade) expression. Respuesta de Duolingo: Escribiste en español no en inglés


https://www.duolingo.com/profile/lira495612

En español es igual decir triste expresión que expresión triste


https://www.duolingo.com/profile/Tere867509

Lo dicho ek traductor tiene ganas de fastidiar en la iracion anterior así ouse mi respuesta y se le ocurrió poner a face sad


https://www.duolingo.com/profile/AngelsNava2

Acabe la oración y no puedo salir de la página, y no me deja avanzar

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.