Question on pronouncing "tiuj": The stressed syllable is always the 2nd to last. Does j count as a vowel here, and thus, a syllable? In other words, is it pronounced "tee-OO-ee" or "TEE-wee". Or something else?
Put it like this:
The stress is always on the second-to-last vowel.
The vowels in Esperanto are: a, e, i, o, u.
(The consonants are: b, c, ĉ, d, f, g, ĝ, h, ĥ, j, ĵ, k, l, m, n, p, r, s, ŝ, t, ŭ, v, z.
Note that both j and ŭ are consonants! Example: ankaŭ has the stress on the first a - Ankaŭ - not "ankAŭ".)
To answer your question:
Skip "syllables". Count the vowels (a, e, i, o, u) instead.
tiu has the stress on i
tiuj also has the stress on i
I believe that when the -j plural marker is added on, the syllable to which it is attached becomes a diphthong, meaning it is still one syllable with a sort of 'blended together' sound. So if "tiu" is pronounced like "TEE-oo", the word "tiuj" would then be pronounced "TEE-ooee".
A similar effect occurs with the 'a' and 'ŭ' in "aŭto", or just "aŭ". Alone, the 'a' is just an "ah" sound, but when 'ŭ' is added to it, there's still only one syllable, but pronounced together like "ow" (as in "out").
-uj sounds sort of like "gooey" without the g, and -oj sounds like "boy" without the b, but that's not what this question was about.
I'm a little confused; if Ci is 'these' and tiuj is 'these' then why have them together?
"Ĉi" doesn't mean "these". It's used to indicate proximity. E.g. "Tie" - "there", "Ĉi tie" - "here".
Oh mi vidas! When I hovered over the Ci (sorry I can't get the accent over the top), it said 'these' and then the same on the tiuj. I understand much better now. Dankon Stephen :0
there are a few different ways to do the accent, but in general if you're not able to do it it's considered acceptable to use the letter x instead. so for example, instead of ĉi you would say cxi, and instead of manĝas you would say mangxas
why is this "ĉi tiuj" and not "ĉi tioj"? I thought tiu was only for when you were talking about people?
In fact, you can -- you just can't do it in the Duolingo course. The course makes a very strict difference between "this" and "that" which is not always observed in reality.
Occasionally when I say this, my comments will get voted down (presumably by people who have learned in the course that "Ĉi tie" means "here" not "there"), but nobody has yet to give an example of a single appearance of a demonstrative word like this, appearing by itself with no other demonstratives as contrasts, where this distinction matters.
I can point to a spot right in front of me on a table and say "look there, there's an ant on the table!" and nobody will question it.
So, back to the original sentence, if I were to come up to a bunch of cars for sale, I could very easily drop the ĉi. But, if the conversation was more like this:
- Ĉu tiuj aŭtoj estas bonaj?
- Ne, ili estas malbonaj, sed ĉi tiuj aŭtoj estas bonaj.
... in this case, you can't drop the ĉi.
Well, I'll up vote you because these are the practical kind of explanations that I need.
"tiuj aŭtoj" would be "those cars". "Ĉi" indicates proximity in space or time. So "Ĉi tie" means "here" not "there", "Ĉi-nokte" means "tonight" not "at night" or "nightly".
You're thinking of ĉu. Ĉu is the particle for questions. Ĉi shows that something is closer. It changes "that" to "this."
In English that would make no sense. The adjectives do not add an "s" when the noun does in English.
See here for more info on correlatives: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Esperanto_vocabulary#Correlatives
As Learning German said below, "ĉi tioj" would be used for "these are" as they are indefinite. "Ĉi tiuj" has a definite subject, do ni diras "these cars are".
The correlatives that end in -io (including tio) do not take the -j ending.
Dankon! This exactly answers the question I have (which might be discussed in the tips & notes, but I am on mobile app right now).
It's a selfie I took a few years ago walking up to Dalehead from Newlands Valley in Cumbria.
Your question is answered in other comments here in the thread, so no need to guess. It's also good to read the tips and notes (lightbulb icon.)
"These cars are good" sounds odd to me. "These are good cars" sounds like what people would actually say. "These cars are great" sounds find. "These cars look good" or "These cars are good looking" sound fine. "These cars are good" sounds like it was written by a non-native English speaker.
"These cars are good." is perfectly acceptable English, you're looking too deeply into it.