1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu ĝi estas rozkolora aŭ vio…

"Ĉu ĝi estas rozkolora violkolora?"

Translation:Is it pink or purple?

May 31, 2015



Mi estas kolorblinda...


I thought ĉu was a yes/no question, why is it different now?


It is still a yes/no question, however, it is stacked. It is asking "is it pink? (Yes or no?) or is it purple? (yes or no?) Just like in English, replying yes or no is confusing.

You are right, though, in that it has an altered meaning.

Ĉu is the yes or no question, is it true that...?

Ĉu (a) aŭ (b) is the comparison question is it (a) or is it (b)?

Still a form of question, but they require different forms of answers.


Think of it that you use "ĉu" for this/that questions. It doesn't have to be a yes/no question, it just has to be a closed question,


Ču is used for binary questions with two, and only two, possible answers.


I get why it says I am wrong, but is "Is it rose coloured or violet coloured?" not acceptable at all?


It means the same thing but they haven't put in alternative answers yet.


I also translated it that way, and got the same thing.


I've read somewhere that 'purpura' means purple - as violkolora is 'violet coloured'. Can anyone verify this?


I'm not sure, don't know that much Esperanto yet, but I imagine that when it comes to colors, tints and shades will get different names. In Spanish, "púrpura", "violeta" y "morado" would be identified by many or in many contexts as the same color.


Weird. Purple and violet aren't the same thing. Violet is a real color; purple isn't.


Basically, purple is a combination of red and blue, and doesnt have its own light wavelength, but violet does


sed la plejparto de rozo estas ruga!


Rose-colored instead of pink is not accepted.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.