"Ĉu vi havas praavinon?"
Translation:Do you have a great-grandmother?
It would be actually, as denoted in David Richardson's Learning and Using the International language, it indicates a seperation in time. He says that with specific relationships it would be the English equivalent to "great" or "grand", but in all other words indicates time long past. So praprapraavino means great-great-great-grandmother. Here's some example of uses of this prefix with non-relationships- pralingvo (proto-language), prahistorio (pre-history), pratipo (prototype), prabesto (prehistoric animal), etc.
Se ili mortis, tiam gxi estas dirati "havis". Kiel povus vi forgesi pri la grava afero de la gramatiko, kiam parolus vi pri viaj mortaj amindaj familianoj?!
Relatedly, are split infinitives allowed in Esperanto?
Split infinitives? How can you split an infinitive in Esperanto? It's a single word.
For the pronunciation of Praavino is the glottal stop necessary or can I carry the double vowel sound?
If you can pronounce it in a way where people can tell the difference between praavino and *pravino, then it's fine. For most people that means something like a glottal stop.
Comes from the prefix pra- in russian, (пра-),which means the same thing.
At first I thought there had been a spelling error with the two a's next to each other... I am assuming it is pronounced pra-AV-ino?
Stress in Esperanto always goes on the next-to-last syllable, so pra-av-IN-o. (But yes, the two As are pronounced separately.)