1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "The Esperanto book is good."

"The Esperanto book is good."

Translation:La Esperanta libro estas bona.

May 31, 2015



First the Esperanto book is good. Then it is bad and now it is good again. Make up your mind Duo!

May 31, 2015


could not be "la libro de esperanto estas bona" or "La Esperanta libro estas bone"?

June 4, 2015


No, the meaning change, cause bona is good and bone is well.

November 8, 2015


Why is it Esperanta instead of Esperanto? IS this related to using it as an adjective?

May 31, 2015


i think it is because it is an adjective, because it describes the book

May 31, 2015


Yes, it is adjective describing the word "libro". You can also say " Esperanto-libro" or "Esperantolibro" (the second one is not common but correct).

June 2, 2015


"Esperantolibro" or "Esperantlibro"? I think the "o" on "Esperanto" is dropped when joining the two.

July 26, 2015


It is "Esperantlibro" if you can pronounce that consonant cluster, but you will hear some people (especially Japanese and Italians and those sorts of languages where they don't have lots of clusters (unlike English where we make constant use of lots of clusters like in "maths" (I've used a ton of them already))) will use the "O". One of the main criticisms of Esperanto is the ability to get some long clusters with word building.

December 4, 2015


Does it mean a book about Esperanto or in Esperanto?

May 31, 2017


In the romance languages, adjectives derived from proper nouns are not capitalized. So why is Esperanta capitalized in this answer? Does Esperanto follow the English habit of capitalizing adjectives derived from proper nouns?

And, what about the Spanish construction "libro de Esperanto". Does Esperanto follow the English language form or the Romance language form?

December 14, 2016


I thought since esperanto is a modifier to the noun, it should be "esperantan libron" - is that wrong though?

June 5, 2015


Nope, "la esperanta libro" is the subject, not a direct object, therefore using the accusative would be wrong.

June 12, 2015


hm, well, I do not know for sure, but, I got an ok as an alternativ translation for writing 'La esperanton libron...' (with an 'o' and not an 'a' in your tranlation, though) so maybe the have added this one recently. I was suprised. any expert commens on that, please. Mi estas komencanto...

October 3, 2019


Why is it so that sometimes compound words are sometimes together, but sometimes separated?

March 22, 2016


Ok, now I understand that it's because Esperanto is an adjective, but why is in capital letter? Could it be written not in capital letter? (esperanta libro)

December 4, 2016


I'd like to know the answer to that question as well.

February 22, 2017


Without a capital, "esperanta" means "hoping"

June 23, 2017


Oh yes that makes sense, thanks!

June 24, 2017


What is the difference between "libro" and "libron"?

April 7, 2017


You add the n when it is a direct object (note that this does not apply following estas, nor following prepositions). I think the official rule is if it is receiving the action of the verb, add the n.

May 19, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.