"Wehavethreeproducts."

Перевод:У нас есть три продукта.

3 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/Jurabekber

у нас три продукции-не верно

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Да, и не должно быть верно. Продукцией обычно называют совокупность продуктов. Например, «продукция магазина», но «в магазине 3 000 наименований продуктов». Слово «продукт» отвечает за штуку, «продукция» грубо говоря, за совокупность. И по-английски «продукция» — это «production».

3 года назад

https://www.duolingo.com/Vvbrother

Вообщето правильно перевести "у нас есть три (наименования) разновидности товара". Варианты типа "три продукта" или "три продукции" явно безграмотный, дословный перевод. Можно еще сказать "три вида продуктов" но только в том случае когда мы знаем, что речь идет о продуктах питания. Английское products очень общее и может подразумевать широкий набор товаров.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Ну, отнюдь. Перевод зависит от контекста. Например, это может быть презентация «У нас есть три продукта. И сегодня вы узнаете подробно о каждом на нашей 20-тиминутной презентации».

3 года назад

https://www.duolingo.com/lordofsol

Да, но и варианты "товар", "изделие" вполне применимы. Тем не менее, "товар" до сих пор не принимается.

2 года назад

https://www.duolingo.com/mat033
mat033
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Согласен. Скажем, предложение в сфере услуг - определённо может быть товаром на рынке услуг, но назвать его "продуктом" - не по-русски.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Wamih
Wamih
  • 23
  • 810

А я на слух перевел: У нас есть бесплатные продукты.

1 год назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.