"I offer her pasta."
Překlad:Nabízím jí těstoviny.
May 31, 2015
5 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
No, ono uprimne receeno zrovna v teto vete to vlastne ani neni jasne v AJ. Nenapadlo me to, az po vasi poznamce, protoze jsem predpokladala, ze nabizim testoviny ji a ne, ze si klido pido rozdavam jeji testoviny nekomu jinemu. A kdovi, jestli mi to dovolila. Ovsem kolega, ktery to prekladal tuto nuanci zachytil(a) a prijimame variantu 'Nabizim ji testoviny' a 'Nabizim jeji testoviny'. Bez dalsiho kontextu neni jasne, co vlastne opravdu delam. Dalo by se to upresnit jinou stavbou vety. Treba "I offer pasta to her' by jasne ze me delalo dobrou dusi, ktera krmi blizni testovinami. V opacnem pripade bych musela rict "I offer her pasta to my dog'. Tam je jasne, ze jsem si privlastnila jeji testoviny a krmim jimi naseho ctyrnozce.