I have translated it as вільний стіл and it shows as incorrect
This is the right translation and I think it should be accepted, but bear in mind that in Ukrainian we usually use the word "столик" and not "стіл" to refer to a table in the restaurant, cafe, etc.
Дуже цікаво.....I would have inferred столик to be a small table that one would find in small cafes or used as an end table/lamp stand. I learn something new every day! :)
It is a small table, literally, your examples are correct. For restaurants it's just idiomatic usage
Now it is marked as correct