Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je cuisine aussi bien de la viande que des légumes."

Traduction :Cucino sia la carne sia la verdura.

il y a 3 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/Katecool8888

Ce n'est pas une erreur... la traduction que vous donnez précédemment pour sia... che est aussi bien.... que. Dans cette nouvelle phrase, les termes italiens sont différents, sia... sia... Ne veulent-ils pas dire soit, soit ce qui ne veut pas dire tout à fait la même chose en français. J'aimerais des précisions. merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PierreJose4

Vous avez raison et DL a aussi raison. Sia sia peut vouloir dire" soit ...soit.." mais aussi "et ... et..."" ou "aussi bien ... que..."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DURANDDOMI

pourquoi "io" cucino sia la carne sia la verdura est-il refusé ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/MarliesFlo1

J'ai la même question. Pourquoi n'acceptez-vous pas :" Io cucino sia la carne sia la verdura "?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Pierre819898

Arrêtez avec ce genre de remarques. Vous savez bien que l'utilisation de "io" est tout à fait correcte ici et que parfois l'application n'implémente pas toutes les solutions. Faites donc marcher un peu votre bon sens et arrêtez de crier au loup...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jeremymelie

pourquoi "io" est refusé

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/jeremymelie

pourquoi le "io devant cucino est refusé

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/iratam

"Legumi" pour légumes n'est pas pas accepté ??? Fachant a mort !!!

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/grisette17

Je ne suis pas du tout d'accord avec cette traduction: le Larousse est très clair: "aussi bien"= comunque, ad ogni modo; "aussi bien... que" se traduit par "cosi.. come" ou ". tanto..quanto"; "sia, sia"= soit, soit.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 21

" Cucino sia carne che verdure " , devrait être la bonne traduction ( Verdura ou Verdure , peuvent être utilisés aussi bien au singulier que au pluriel Duo ) .

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Jean-Francois_66

pourquoi tanto / quanto n'est pas accepté?

il y a 2 mois