so, here we can say kimin hakkında and kim hakkında? why is it so? sağol!
kim hakkında is mostly used in the spoken language. Written, you will mostly see kimin hakkında
Kimin hakkında can be seen more common and the other use kimin üzerine needs different situations, not for this use
IMHO, 'kimin üzerine' should be acceptable too. Don't you mind?
I think it should be acceptable. You should report it. :)
Thx, but I do not know how to report from this page-view. Any hints?
And what's the logic of the word order here?
Turkish has post positions. There are no prepositions. These words always come after (post) the things they they form a phrase with :)
I'm a little confused about how the words are conjugated here.
"kim" is the root? is "-in" some sort of possessive thing?