Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"It is currently the cultural center of the city."

Překlad:To je momentálně kulturní centrum města.

0
před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/MartinChal2

To je soucasne kulturni centrum mesta? - je spatne?dekuji

0
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

No, na základě Golden rule (viz https://www.duolingo.com/comment/7117296) to opravdu špatně je. Vaše věta by totiž byla: "It is the curent cultural center of the city." (znamená-li soucasne současné a ne současně).

Ve významu moc rozdíl není, ale jednou to je přídavné jméno a jednou příslovce a tudíž něco jiného.

0
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/bohdanp3

A proč ne aktuálně?

0
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

Nu a s aktualne jsme na 233 ceskych vetach.

0
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/bohdanp3

Nu a ve výsledku člověk zjistí, že vlasně neumí ani Česky :). Ale dík, stejně nevím, zda si to zapamatuji :(

0
Odpovědětpřed 3 roky

https://www.duolingo.com/Jenda-48

A proč ne " Je to současně kulturní centrum města". Je to česky a vypovídá to v souladu s vašimi pravidly. Kulturní centrum města přece často není společné s obchodním centrem, či oddechovým centrem. Překlad momentálně působí, že krákodobě, což se dá dost obtížně představit. Tak ve sběrném táboře, nikoliv ve městě (pokud není vyhořelé, zničené).

0
Odpovědětpřed 1 rokem

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Momentálně je to centrum kulturního dění ve městě. (co je zde špatně?)

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/ViktorUksa

Čeština má pro taková pojmenování čistě české slovo středisko (kulturní středisko, zdravotní středisko, atd.). To se zde ale neuznává, jak jsem se přesvědčil.

0
Odpovědětpřed 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanHenke3
JanHenke3
  • 19
  • 6
  • 193

Duo nebere spojení"v TÉTO chvíli" ale bez logického důvodu výhradně "v TUTO chvíli". Asi je to pracné, ale stálo by za to varianty s překladem "v této chvíli" také zařazovat. Dost to otravuje, neb se to vyskytuje často a na více místech. Moderátorům moc děkuji.

0
Odpovědětpřed 3 týdny