1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Herr og Fru Hasselgård spise…

"Herr og Fru Hasselgård spiser hos oss i morgen."

Translation:Mr. and Mrs. Hasselgård are eating at our house tomorrow.

May 31, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jenova-amaranth

Is "Mr and Mrs Hasselgård are eating at ours tomorrow" not right?


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

Finally I learn what Hazelyard is called in Norwegian :)!


https://www.duolingo.com/profile/oulenz

How would one say Ms Hasselgård?


https://www.duolingo.com/profile/oulenz

So it wouldn't be strange if I used frøken with an elder woman that I knew to be married?


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

Sorry, I thought Ms meant miss, but maybe Ms is either miss or mrs?


https://www.duolingo.com/profile/oulenz

Yes, it's the modern day way not to make a difference


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

Oh, right! Thanks! I think we need a proper Norwegian to answer your question then :). It has been debated in Sweden at least, sometimes when you fill in a form you have mark "herr" (married or unmarried), "fru" (married) or "fröken" (unmarried). It feels very old-fashioned.


https://www.duolingo.com/profile/osakawilson

I was completely lost on the first part and submitted 'Har og fru haselgår spiser hos oss i morgen'. Somehow, it accepted it as fully correct.


https://www.duolingo.com/profile/elilla.b

In English "Ms" replaced both "Miss" and "Mrs". Since "Fru" is a married woman and "Ms" is appropriate for married women (as well as single), could "Ms." be accepted as a translation?

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.