1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Li ne povas akcepti la veron…

"Li ne povas akcepti la veron."

Translation:He cannot accept the truth.

May 31, 2015

30 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Fetorulo

This lesson got kind of dark, didn't it?

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dnepropedrovsk

-MI VOLAS LA VERO! -VI NE POVAS ANSI LA VERO!


https://www.duolingo.com/profile/dnepropedrovsk

Vi pravas! Dankon.


https://www.duolingo.com/profile/Raztastic

Kio "ansi" signifas? Mi ne pensas ke tio korekta. "Ansi" signifas "esti anso", ĉu ne?


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Ne diru al io, sed, laŭ mi, li intencis "handle." Pli bona vorto estus, eble, "trakti."

Aŭ, eble, anseri? :D


https://www.duolingo.com/profile/Raztastic

"Trakti" sonas pli bone, jes. Sed la ideo el "vi ne estas vera anso" estas stulteta kaj amuza, ĉu ne? ;>


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Tre amuza, fakte estas drola.

Vi komprenas anseron, ĉu ne?


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Nun, traduku tiun.


https://www.duolingo.com/profile/trielt

VI NE POVAS TRAKTI LA BJEEERONNN!!


https://www.duolingo.com/profile/mmmm_cake

From the Esperanto film "Iuj Bonaj Viroj"


https://www.duolingo.com/profile/robinac

He can't HANDLE the truth!


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Hmm, kia politikisto estas li?


https://www.duolingo.com/profile/Sun-Wukong

YOU CAN'T HANDLE THE TRUTH!


https://www.duolingo.com/profile/Kamparano

Vi volas min sur tiu muro, vi bezonas mi sur tiu muro!


https://www.duolingo.com/profile/Zek256
  • 1077

Neo, vi povas fari gin. Vi estas en la matrix viro!


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Por kio vortaroj estas bonaĵoj. Matrix = matrico.

Kaj ĉu oni konas, se iaj Esperantistoj uzas la vorton "viro" tia maniere?


https://www.duolingo.com/profile/lssssj

Matrikso eble.


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

La vero estas tie ekstere!


https://www.duolingo.com/profile/Sensorfire

I feel like this one deserves an exclamation point. Or an interrobang, depending on how you want to say it.

"He can't accept the truth!" "Li ne povas akcepti la veron!" "He can't accept the truth‽" "Li ne povas akcepti la veron‽"


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

If it is posed as a question, then there needs to be an interrogative associated with the sentence. In English we do a great deal with vocal tone, but our Esperanto brethren who natively speak a tonal language will, pretty much always, miss many of those cues. So: "He can't accept the truth?" will still need to be something akin to "Ĉu li ne povas akcepti la veron?" or "Li ne povas akcepti la veron, ĉu?"

And that's the truth bpbpbpbpt!


https://www.duolingo.com/profile/Sensorfire

I know that, but it's not a question of "Can he accept the truth?" it's a shocked exclamation. Thus, the interrobang.


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Then meet the ĉubang. :D

Even the most shocked surprise in Esperanto, if it is a question in any form, needs a verbal marker to indicate that, yes, this is a question.

Ĉuuuu?!?!?!

If, however, it is not a question, then it doesn't need the interrobang.


https://www.duolingo.com/profile/Sensorfire

I present: The Ĉuterrobang! [‽̂] Using it means you no longer must write "ĉu" In your shocked exclamations!

"Li ne povas akcepti la veron‽̂"


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Kial oni tajpas tion per ia normala klavaro?


https://www.duolingo.com/profile/Owen5076

Él no puede acceptar la verdad, poder sounds a little like povi, acceptar sounds like akcepti, veron sounds like verdad.


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

They are cognates. Yes.


https://www.duolingo.com/profile/ChevalierduTemps

Nenio estas vera... cxio estas permesita...

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.