Flæskesteg is showing in Danish in the English translation too.
I understand that Danish flæskesteg is untranslatable in English.
I thought flæskesteg is roast meat
I explained the recipe for red cabbage (as it is made in Denmark) to a Hungarian friend. He was truly baffled.
You mean you put the orange juice in the cabbage??? And red wine???
What is flæskesteg?
Roast pork with crackling.
Imagine a cabbage that's so hot it becomes red!
That's how I read it - I was about to write "rødglødende kål"
Sounds to my American brain too much like road kill!!!
Isn't it red cabbage
Doesn't "varm" = warm and "varmt" = hot?
They are the same word, just different declensions.