"He put the book on the table."
Translation:Han lagde bogen på bordet.
May 31, 2015
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
No. Here is the definition of "at putte" (vb.)
> anbringe i en tildækket, snæver eller omsluttet position; stikke gennem en åbning
Translated: place in a covered, narrow or surrounded position; stick through an opening.
Examples with "at putte":
-
Han puttede bogen ind i reolen
-
Han puttede bogen ned under sengen
-
Han puttede bogen op på loftet
[deactivated user]
You need some kind of direction when using "putte":
-
Han puttede bogen op på loftet = He put the book up on the loft (Correct)
-
Han puttede bogen op loftet = He put the book up the loft (Wrong in both Danish and English)
-
Han puttede bogen på loftet = He put the book on the loft (Works in English, but not in Danish since it lacks a direction)