"He put the book on the table."

Translation:Han lagde bogen på bordet.

May 31, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/allison.grothman

Hvorfor kan jeg ikke svare "Han placede bogen på bordet"? Hvad er ændren mellem "at lade" og "at placere"?

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/vilhelmr

Han puttede bogen på bordet?

May 31, 2015

[deactivated user]

    No. Here is the definition of "at putte" (vb.)

    > anbringe i en tildækket, snæver eller omsluttet position; stikke gennem en åbning

    Translated: place in a covered, narrow or surrounded position; stick through an opening.

    Examples with "at putte":

    • Han puttede bogen ind i reolen

    • Han puttede bogen ned under sengen

    • Han puttede bogen op på loftet

    June 1, 2015

    https://www.duolingo.com/skywalker735

    Op på? Why not simply just 'op' or 'på'?

    March 6, 2016

    [deactivated user]

      You need some kind of direction when using "putte":

      • Han puttede bogen op på loftet = He put the book up on the loft (Correct)

      • Han puttede bogen op loftet = He put the book up the loft (Wrong in both Danish and English)

      • Han puttede bogen på loftet = He put the book on the loft (Works in English, but not in Danish since it lacks a direction)

      March 15, 2016

      https://www.duolingo.com/AndreFSRodrigues

      Wouldn't a more useful translation be 'he laid the book on the table'?

      June 8, 2016
      Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.