"That initiated it."
Translation:Eso la inició.
that only translates to "que" when it is used as a conjunction in a sentence.
For example "I don't like that you eat apples." would use "que" instead of that.
However, if "that" is a noun, it translates to eso/esa depending on the gender. That initiated it-->That is a noun, therefore, it is eso. It is not esa since there is no gender specified in the original english sentence.
Because in Spanish, the direct object pronoun(i.e., the thing receiving the action) goes before the verb. This only applies when the direct object is a pronoun, however.
Me golpeó= He/She/It punched me. Notice how Me goes before golpeó here. Golpeó a Obama. Notice how the direct object(but not a pronoun) goes after.
Eso y esa are both nouns the only difference being the gender of what it's referring to. "Esa" would only really be used if whatever "that" is referring to known and therefore so is the gender. (i.e., "Me gusta la silla. Esa no es una silla."
Ese is the masculine adjective(Esa is both the feminine noun and adjective). Ese hombre es alto. That man is tall.
Lo and La are the same thing. The only different being gender. Make sure whatever you're talking about corresponds to the gender correctly.(Most of the time it will be "Lo" due to the vague nature of pronouns such as this)
Le is what is known as an indirect object pronoun. It is used when it is not directly the object of a verb. English does not have indirect object pronouns. We usually use the direct object pronouns and add "to" "I spoke to him." There is also a plural form in "les". This is the only indirect object pronoun that differs from the others.(Me/Te are both direct and indirect so they pull double duty.) Whether or not it can be used depends on the exact thing that the verb does. Usually usage of indirect objectivity are pretty similar so if a verb uses to (pronoun) in English, it like can use le in Spanish.(The major exception being "Escuchar" to listen, since it is indirect in English however it by default uses la/lo in Spanish)
Note that "le" changes to "se" if the pronoun it's paired with is "lo" or "la" to prevent pronunciation conflicts.
Examples: Se la tiré--> I threw it to him/her.(It being a feminine object here) No me lo dijiste-->You didn't tell me it. Les envié la carta-->I sent them the letter.
It seems, Duo assumes "that" is unknown and accepts only the neuter form. Depending on the context, "ese" could be correct or it might be "esa."
You're not confused unless you think you need to match the gender of "ese/a/o" and "lo/a." That's definitely not the case.