"I am sorry."
Translation:Вибачте.
24 CommentsThis discussion is locked.
159
Wouldn't it be 'I very much regret' or 'I am very much regretting'? ( Depending on context) Also, could 'я не шкода' be 'I do not regret' or 'I am not regretting'?
840
It was named after Emil Škoda, but a word "Škoda" does mean nearly the same in Czech as it does in Ukrainian
in Czech:
"škoda, it was my favourite cup which just fall on the floor"
"škoda, I just accidently destroid work I was doing 24/7 last month. Ok, I can do it again, what ever, my life could be much worse."
---- so YES, it is related after your Škoda car is smashed by boulder:
it is škoda your car is destroyed; and the boulder also made "damage", it made "škodu"
(all of those are nouns)
Czech and Ukrainian are related similarly like English and German
941
It doesn't seem to matter which choice is made. Both are gibberish and neither of them are accepted. I just wasted my time doing everything on this lesson and now will have to throw it away...and will have to EVERY time this question come up again!