"Kvinnen bor i en bygd."

Translation:The woman lives in a village.

May 31, 2015



What is the difference between "lever" and "bor?"

May 31, 2015


"Live" and "reside."

May 31, 2015


I'm not really sure what that difference is when "bor i en bygd" is being translated as "lives in a village" and you say the meaning of "lever" is "live" (as opposed to reside). If reside was something else, then I would think the translation should be "resides" instead of "lives"?!? But as it is not, could you also say "kvinnen lever i en bygd", and would it mean the same thing?

Hmm some further research (https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20130722093633AAndB9q) on the meaning of living versus dwelling suggested dwelling (residing) is more temporary, is this the difference in Norwegian as well? Sorry if I'm making it more difficult than necessary but I'd like to understand the difference hehe :)

July 13, 2015


This is my understanding so far:

"å leve" = to be alive, so: "Jeg lever" = "I am living" as opposed to being dead.

"å bo" means to reside in or inhabit, so: "Jeg bor i et hus" = "I live (reside) in a house." In English, we use the same word (to live) for both definitions. Norwegian uses different words.

"å leve" can also mean to reside or inhabit when referring to an animal, so: "Bjørnen lever ute i naturen" = "The bear lives (resides) out in nature." I might be wrong about this. It is possible that "lever" here just mean the bear is alive out there somewhere, and if the bear lives in a cave, you might use "bor".

I am not a native speaker, so someone please correct me if I'm wrong.

July 27, 2015


I am a native speaker, and you are 100% correct! :)

August 19, 2017



June 1, 2015


when the sentence plays at normal speed she says "bür", but while in slowmo, she pronounces it more like "boar". which one is it?

June 12, 2015


because it has only one consonant following the "O". it is pronounced like the word poor. this is not always true, but usually it is.

May 16, 2016


would "the woman lives in a town" fit in this? who says "hamlet" anymore?

May 16, 2016

  • 159

"a village" is the preferred translation.

May 16, 2016


I always thought 'landsby' was the main word for 'village'. Not come across 'bygd' before so that was useful.

November 12, 2017
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.