"Where is aunt and uncle?"
Translation:Де тітка з дядьком?
This sentence has "з' which is "with". It is literally "Where is aunt with uncle'. After "with" we should use instrumental
Hi, I’m confused about this too. Why is the question in English where are Aunt and uncle, but in Ukrainian it’s де тітка з дадьком? (Might have spelled that wrong, sorry!) How do you know when to translate and as і and when to translate it as з?