"I have one house and one car."
Translation:У мене є один дім і одна машина.
Well... The gender concept for inanimate nouns is hard to explain, but it is common for German (der, die, das), Spanish (el, la), etc. And Ukrainian as well. You can often judge about the noun gender from its ending: машина ends in -а, which is most common (but not necessarily) for feminine (кішка, ложка, школа), while "null ending" (as in дім) is often a sign of masculine (стіл, верстат, зошит). They are not neuter, because neuter is just one of the three, it doesn't refer to all inanimate nouns. Озеро, вікно, пальто are neuter.