"I tell the story to them."
Translation:Insím an scéal dóibh.
No it's not. It'd be insíonn mé. And, as I said before, I'm honestly not sure how common this is. I know Kerry and Cork don't use it, and neither does South Connemara use it consistently. Perhaps Mayo and Ulster do, and other parts of Connemara do?
That's what I meant sorry! Was thinking of PT d'inis :P As far as I'm aware yes, said teacher is from Ring. Irish isn't exactly well taught in schools though, so who knows if she's right or not tbh
doh-iv (though, depending on dialect, the length of the "i" varies - in normal speech, it can be hard to distinguish from "dove" (into water) in some cases.