"He drinks the cup of coffee."
Translation:Ólann sé an cupán caife.
3 years ago
13 Comments
mpbell
- 22
- 16
- 12
- 11
- 8
- 5
- 5
- 4
- 2
- 131
Still struggling with genitive case; why is this wrong: "Ólann sé cupán an chaife"?
3 years ago
scilling
- 25
- 1635
No — the structure X an/na Y, where X is a noun and Y is a genitive noun, also makes X definite.
3 years ago
RozieToez
- 20
- 13
- 11
- 10
- 6
- 3
So is there no way to say "an X of the Y" in Irish? "A bird in the hand"? "An ace in the hole"? "A man of the people"?
3 years ago
scilling
- 25
- 1635
The dative needs to be used rather than the genitive for that structure — éan sa láimh (although the Irish version of the proverb uses éan i do dhorn [“a bird in your fist”]), ás sa pholl, fear den choitiantacht.
3 years ago
scilling
- 25
- 1635
Yes, it is. Some nouns have identical forms for the nominative singular and the genitive singular.
3 years ago