"We are there."

Translation:Ми там.

June 1, 2015

This discussion is locked.


I got the answer correct, but it gave me, "ми є там" as another correct answer. Where does the є come in?


"Є" is "am/is/are". In this case, I would say, using it would be colloquial, it is omitted in standard Ukrainian.

There are cases, though, where you might want to emphasize the "being" (although, again, it is not compulsory and can be dropped):

— You guys are not in the photo! = Вас немає на фотографії!

— No, we ARE there! = Ні, ми є там! ("є" is stressed)

(In this example, "є" is used to stress that someone/something is there as opposed to not being there - "немає").

— Who is present here today?

— I am present! = Я є!


are there any cases where it would be necessary to use 'є'?


We usually don't omit є in у мене є (у нього є, у них є, etc.) structure, which is an equivalent to я маю (I have)


Is "є" used as "есть" would be in russian (with the exception "Я маю", which in russian, would be "У меня есть")?


Thank you for responding. Дякую! Ich danke Ihnen für eure Antwort! Merci! ☺


Yes, both are "is" in English


Thank you! That makes much more sense now.


The word 'are' is translated as 'є' into Ukrainian, but in many cases it can be omitted.

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.