1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je vis extrêmement bien avec…

"Je vis extrêmement bien avec peu."

Tradução:Eu vivo extremamente bem com pouco.

June 1, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/aelciosc

vis significa parafuso, tarraxa. Se for o verbo viver seria eu vivo e não eu moro. "Je vis"

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Para AELCIOSC, eis um tipo de trava-língua: "Quando cheguei onde eu vivo agora, eu vi um parafuso no chão."
Em francês: « Quand je suis arrivé là où je vis, je vis une vis sur le plancher.» [2 verbos: vivre (vis), voir (vis) ; un nom féminin (vis.)] 2015-07-03

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Merci beaucoup pour votre explanations monsieur :-)

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/aelciosc

merci.

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ekkos

@GilDuca, maravilho! @aelciosc, obrigada por apontar esse caso. Achei super interessante.

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VictoriaMa407556

Bom!!!!

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gloriamonteiro

OS ADVÉRBIOS EM PORTUGUÊS SÃO SEPARADOS POR VÍGULAS QUANDO ESCRITOS NO INÍCIO OU NO MEIO DA ORAÇÃO

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EdsonCrusc

No caso em tela, a vírgula deverá ser colocada separando a locução adverbial de modo (com pouco) da frase inicial.

November 19, 2016
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.