"She lives down past the shop."

Translation:Hun bor nedenfor butikken.

June 1, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/virtualbaby

hvorfor ikke buttiken

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Mightyone

what is the difference between nedenfor and bortenfor? i wrote bortenfor butikken

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 237

"Nedenfor" implies a drop in elevation.

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/Mightyone

thanks : )

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 237

Bare hyggelig! :)

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/MegaMomma77

I did the same.

November 24, 2016

https://www.duolingo.com/fecohy

why is 'lever' unusable in this sentence?

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 295

It's not unusable, but it would be a very strange and uncommon sentence.

When you can replace 'lives' with 'resides' in English, you should always use 'bor'. People doesn't "lever" in houses, they "bor" in them.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/AnnaB362672

"å leve" is more like "to be alive"

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/Zek256

ned forbi - not acceptable?

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 237

Acceptable in some dialects, I'm sure, but it's not good Bokmål.

September 8, 2016
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.