"I am not going through a good moment."

Traduzione:Non sto passando un periodo buono.

September 30, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marco_1967

"non sto passando un bel momento" dovrebbe essere accettata

September 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/arioooo

To go through = attraversare. Passare, percorre

Non sto attraversando un buon momento ..

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ArrigoDelaria

"non sto passando un bel momento" dovrebbe essere accettata!!

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/carlo.delconte

Anche secondo me dovrebbe accettare bel oltre a buon.

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Sono d'accordo con te.

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Gli aiuti danno ".....going through..." = "..sto vivendo...." A parte il fatto che il senso della frase è UGUALE, se proprio volevate "passando", potevate metterlo negli aiuti!!!!!

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreM1

Non sto passando un periodo buono, dovrebbe essere accettata.

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/speriamoinbene

non sto vivendo un buon momento.....Perchè è sbagliato? Grazie.

December 6, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.