"I am not going through a good moment."

Traduzione:Non sto passando un periodo buono.

5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/marco_1967

"non sto passando un bel momento" dovrebbe essere accettata

5 anni fa

https://www.duolingo.com/arioooo
arioooo
  • 25
  • 526

To go through = attraversare. Passare, percorre

Non sto attraversando un buon momento ..

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/ArrigoDelaria

"non sto passando un bel momento" dovrebbe essere accettata!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo.delconte

Anche secondo me dovrebbe accettare bel oltre a buon.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Sono d'accordo con te.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Gli aiuti danno ".....going through..." = "..sto vivendo...." A parte il fatto che il senso della frase è UGUALE, se proprio volevate "passando", potevate metterlo negli aiuti!!!!!

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/SalvatoreM1

Non sto passando un periodo buono, dovrebbe essere accettata.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/speriamoinbene

non sto vivendo un buon momento.....Perchè è sbagliato? Grazie.

5 giorni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.