"Kua drikker vann."
Translation:The cow is drinking water.
June 1, 2015
22 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It also depends on the word. For example, many people (including me) would use -en for “kvinne”, but -a for “jente”. It might be possible to rank words depending on how likely people are to use -a with it. “Ku” is a word where it’s quite common to use -a.
In general it’s more common to use -a endings than to use the article “ei”. That is, everyone who says “ei”, also uses -a with the corresponding noun. Bit it’s also ok to use “en” and still use -a.
TeemuLabura
158
So, I know "kua" is "the cow", what would be the indefinite form; "ei kua" or "en kua", or both are acceptable?