I'm glad that it accepts "knabineto" as well as "malgranda knabino"
They also accept ‘eta knabino’ :)!
What is "eta"?
-et is the suffix for something small, whence eta, as an adjective, just means ‘small’ and is pretty much synonymous with malgranda.
Is there a particular reason why it is "knabineto" as opposed to "knabetino"?
So if you changed "domo" to "domon" would it be, "The girl often jumps into the house"?
That must hurt
Not if they stand right in front of an open front door and make a tiny hop forwards ;).
Does "little" here imply a young age as it does in English?
No, I think that it implies only that she is small. But I am not sure.
would also it be OK: "la malgranda knabino ofte saltas dome"?
Yes, I believe that would also work.
I visualized a girl jumping into a doll house, so I made house accusative. XD