36 Comments
- 25
- 7
- 3
- 3
- 46
I think you'll be alright, alive would be fisxon! Fisxajxon is a bit more like "object/stuff made of fish" rather than an actual fish (for lack of a better description!)
- 25
- 25
- 22
- 18
- 16
- 16
- 13
- 13
- 12
- 11
- 11
- 10
- 10
- 10
- 9
- 8
- 8
- 8
- 7
- 7
- 7
- 6
- 5
- 3
- 3
- 3
- 3
Oh, no! Cannibals! Run! It sounds a bit disrespectful to make stuff out of humans. I am hoping that I won't find that in the dictionaries.
- 12
- 11
- 11
- 10
- 8
- 8
- 8
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 2
Oh no, poor cannibal aborigines! They wanted to describe their breakfast in Esperanto too!
- 11
- 8
You reminded me of this fascinating group of people: http://www.vice.com/read/hanging-out-with-cannibals-georgia-rose-377
- 14
- 12
- 10
- 9
- 9
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 42
Does it only work with animals? What if I eat paper or something that isn't food?
- 24
- 24
- 24
- 24
- 24
- 22
- 10
- 1118
En la mateno, ridanta, feliĉa, fiŝkapoj; en la vespero, flosantas en la supo...
- 9
- 9
- 5
- 2
- 2
"Mi ŝatas fiŝaĵon en la supo." translates to "I like fish in the soup.".
This is because the soup you are talking about isn't necessarily fish soup, but some other type of soup with fish in it.
"I like fish soup." would most likely translate to "Mi ŝatas supo de fiŝo.".
"de" gives "supo" the property of "fiŝo", so "supo de fiŝo" literally translates to "soup of fish", which can be 'shortened' and made more easy to read as "fish soup".
Sure hope this clears things up for you!
- 11
- 7
- 4
- 2
If using de, I think we would still use -aĵ- to denote fish meat and not a live fish, thus "Supo de fiŝaĵo."
- 12
- 11
- 11
- 10
- 8
- 8
- 8
- 5
- 4
- 4
- 2
- 2
- 2
It's very difficult to pronounce fisxajxon. The sounds sx and jx are in the one word...
- 12
- 11
- 11
- 2
So I guess "animal-ajxo" can kind of be thought of as a contraction of "viando de animal-o" or "animal-a viando"?