Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"This is very sad news."

Translation:Bu çok üzücü bir haber.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/TanelKagan

Is "bir" necessary here? I put "Bu çok üzücü haber" and it was graded as incorrect.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Blablache

I made the same mistake (a classic one...): there's an adjective so you can't omit bir.

1 year ago

https://www.duolingo.com/MouhBeiraq

What's the difference, if any, between üzgün and üzücü?

3 years ago

https://www.duolingo.com/morowinger

Üzgün is for persons and üzücü is for things. So "My mother is sad." would be "Annem üzgün." while the example here concerns a thing (news) and is therefore üzücü.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Hanan929976

Why Dou used "bir" It was news not new?!

6 months ago

https://www.duolingo.com/adelips

So "haber" in Turkish is a countable thing? Not so in English, unless we would say "a piece of news".

1 year ago

https://www.duolingo.com/KomutanLOGAR69

Bu çeviri hatalı "a" eki yok

1 year ago

https://www.duolingo.com/safalani
safalani
  • 11
  • 10
  • 7
  • 2

Its written news but when i wrote haberler its wrong??

2 months ago