Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Zij zijn gelovig, net zoals wij."

Translation:They are religious, like us.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/crystall614

In English we use "us", but why not speaking in Dutch as "net zoals ons"?

3 years ago

https://www.duolingo.com/MooingLemur
MooingLemur
  • 22
  • 13
  • 12
  • 9
  • 3
  • 1036

Perhaps it's closer to the English construction "They are religious, just like we (are)". The 2nd "are" is implied.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Rekty
Rekty
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9

They are religious, like us. => This is the default correct answer, but it doesn't add the "just like" part. I don't think, consider other exercices where translations are very strict, that this sentence is actually that acceptable. Is it the same to dutch to say "zoals wij" than "net zoals wij" and therefore is it the same in English between "just like us" and "like us"?

11 months ago

https://www.duolingo.com/cptlangstrumpf
cptlangstrumpf
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 2

Why does net sound so close to niet. It is very inconvenient.

1 year ago

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

It could be worse, they could be homophones!

1 year ago

https://www.duolingo.com/Pieter235124
Pieter235124
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6

't Ken net!

2 months ago

https://www.duolingo.com/Stusstrupp
StusstruppPlus
  • 22
  • 16
  • 14
  • 9
  • 418

Can't you also translate "gelovig" with "pious"?

8 months ago

https://www.duolingo.com/El2theK
El2theK
Mod
  • 25
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Pious would translate to vroom.

8 months ago