"Você sabe como suas notas são importantes?"
Translation:Do you know how important your grades are?
42 CommentsThis discussion is locked.
These three sentences mean the same as "how important ... are":
- Quão importantes ... são
- Como são importantes ...
- Como ... são importantes
If you want a literal "in which manner", you can use either:
- Como ... são importantes (ambiguous)
- De que maneira/forma/modo ... são
Your sentence conveys the same meaning as DL's sentence, but the syntax is awkward. "How important" goes together (as in DL's sentence) since "how" modifies "important".
"Você sabe como suas notas são importantes"?
This indicates that it's asking "do you know how your grades are important", not "do you know how important your grades are".
The two sentences have completely different meanings. How do I write "do you know how your grades are important"? (They have gained their importance by being what the educational and vocational systems have focused on and given weight to).
Scores are results obtained from SAT/GMAT tests.
We receive grades in elementary, middle, & high school.
Students take notes during class lectures.
"Eles sabem como suas notas são importantes?" "Suas notas" = their grades. This usage is more common in written communication.
In normative Portuguese grammar, the possessive adjective agrees in number and gender with the object possessed - different from English.
The first sentence is an example of a wh-embedded question in which the normal interrogative inversion between subject and preterit doesn't take place. (Standard English).
How important are your grades? -> Do you know how important your grades are?
The second is a literal translation from Portuguese and is ungrammatical. (I won't say "wrong" because it is still comprehensible.)
Example of how to use the sentence: "...how your grades are important?"
Did you hear me? I was talking about how your grades are important.
I don't want to know WHY your grades are important, I want to know HOW your grades are important.
Other examples of using a phrase with "...how"
Wrong: "How you are doing?" Correct: She wants to know how you are doing.
I would say that, in Portuguese, they might be translated as "...o quão importantes são suas notas" and "...como suas notas são importantes.". The first sentence highlights the idea that your grades can influence someone and/or something (E.g.: grades would definitely impact your academic level). The second, the way how it works (E.g.: bad grades in Math and excellent grades in Portuguese would ruin your goals, but not the opposite.).
Despite of that, I guess people would comprehend both of them in the same way (the first meaning) depending on the situation...
Most likely the context is "Notas da escola", in my view, results is a valid translation here.
"Quão" (="como") is a more emphatic adverb.
There are many examples of "quão" used before "importante".