"What is wrong?"
Traduzione:Che cos'è sbagliato?
38 commentiQuesta discussione è chiusa.
"What is wrong?" con il significato che hai dato tu è un modo di dire di alcune culture ed in realtà usato solo in alcuni paesi se non luoghi più circoscritti. Per questo credo che non valga come traduzione
Ho tradotto in diversi modi: "What is wrong? "
Duolingo ha accettato le seguenti traduzioni:
Che cos'è sbagliato? ----- Cosa è sbagliato? ----- Che cosa non va? ----- Cosa non va?----Cosa c'è di sbagliato? ----- Che c'è di sbagliato
Invece non accetta: “che c'è che non va”, ma nel mio dizionario Zanichelli trovo:
WHAT’S WRONG with the engine = CHE C'È CHE NON VA nel motore
Ho già segnalato il problema
Ho fatto alcune ricerche e questi sono i risultati:
That's what's wrong With our kids. = Ecco cosa non va nei nostri figli.
Tell me what's wrong with my arrangements.= Dimmi cosa non va con le mie sistemazioni.
If we can find out what's wrong.= Se riusciamo a scoprire cosa non va..
Boss... what's wrong with him? = Capo... cosa c'è di sbagliato in lui?
I wanted you to tell me what's wrong with me. = Vorrei che tu mi dicessi cosa c'è di sbagliato in me.
What's wrong with staying here! Tell me! = Che c'è di sbagliato a restare qui? Dimmelo!
What's wrong with wanting more? = Che c'è di sbagliato nel volere di più?
Come facciamo a sapere cos'è sbagliato e cos'è giusto? = How are we supposed to know what's wrong or right?
They can't tell me what's wrong with my son. = Non sanno dirmi cosa non va in mio figlio
So, are you going to tell me what's wrong? = Dunque, hai intenzione di dirmi cosa non va?
Spero di essere stato d’aiuto
Cosa c'è di sbagliato è abbastanza letterale come traduzione ma anche ''cosa c'è che non va'' va bene.
609
Perhaps: What is going wrong, or what is not going? But "what's wrong"? è sbagliato. :-)