The question is easy, but the answer is hard :p
La demando estas facila, sed la responda estas malfacila.
La demando facilas, sed la respondo malfacilas.
I think this is correct?
Also, shouldn't responda be respondo?
Yes, "facilas" and "malfacilas" are both correct. But they aren't as usual as "estas facila" and "estas malfacila", so they may seem to be an emphatic expression.
And, yes, PrepKeNile made a typo - it should be "respondo".
what about "The teacher's question is really easy."
yeah that works
i put that in an it works great
What's the difference between "multe" and "tre"?
Tre is a quality modifier whereas multe is a quantity modifier.
i think maybe tre means very, and multe means very much.
Think of multe as "a lot".
Is instructor wrong? We used them interchangeably at my school, but it rejected it.
I'd report it. Both "teacher" and "instructor" are correct.
Could demando mean request or demand as well?
according to Lernu! (lernu.net):
postulo, debito, postuli, depreno
demando (demand·o ← demand·i)
so: I guess the answer you your question is: no, demando is only used to mean question.
Thanks, I was wondering the same thing!
In this context I consider "simple" a adequate translation of "facile"
Well, you can have complex questions that are easy, and simple questions that are nigh-impossible. So I don't think "simple" and "easy" are the same in this context.
(So did I, but it got marked as "not correct".)
Can you say "instruistoa" or does that only work with pronouns like "mi", "li", "si", etc?
Can you say "instruista demando"?
I think it sounds correct, but it would have a different meaning. "demando de instruisto" would mean the question asked by a specific teacher, while "instruista demando" would mean a question any teacher could ask.