"Meu dia começa ao meio-dia."

Tradução:Ma journée commence à midi.

June 1, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/crismate

Alguém pode, por favor, me explicar por que é Ma journée e não Mon jour?

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/marciobridon

concordo

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/Rodrigofpaiva

seria no sentido de meu dia de trabalho começa ao meio dia.

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/GilDuca

Bonjour Crismate... Le jour começa com a luz do Sol e o meio-dia está o meio do período ensolarado. Le jour (com sol) et la nuit (sem sol) forment la journée de 24 heures. [O dia e a noite formam o dia enteiro (ou astronómico).] 2015-06-19

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/eusoumeurei

Valeu novamente, Gil. Agora consegui entender essa diferença. Poderia esclarecer também a diferença entre "soir" e "nuit"?

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/GilDuca

Bonsoir Meurei...:) Com prazer vou tentar esclarecer a diferênça entre SOIR e NUIT. « Le soir » é o momento a partir do final do dia (final do preiodo ensolarado) : « Le soir tombe » = "a noite cai."
Actualmente constituída pelo final do dia e na primeira parte da noite: Jantar todas as noites no restaurante. = « Diner tous les soirs au restaurant.»

«La nuit » é o tempo entre o pôr eo nascer do sol e durante o qual não é visível. = « Nuit : durée comprise entre le coucher et le lever du Soleil et pendant laquelle ce dernier n'est pas visible. » 2015-07-09

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/eusoumeurei

It is quite clear, Gil. Thanks a lot!

July 10, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.