Probably telling of Pól, and his adventures in the fridge. :)
Tá Pól an t-uachtarán na hÉireann.
You’d want is rather than tá here — Is é Pól Uachtarán na hÉireann.
Not with the US's current president!
You are so right!
Has he been asked to do an interveiw specifically?
"The president gives an address to the newspaper" looks OK to me but not accepted as a valid translation.
To "give an address to a newspaper" means sending them a written statement. That's not an agallamh, which is generally understood to involve a degree of back and forth - in the context of a newspaper, that would be an interview.