Probably telling of Pól, and his adventures in the fridge. :)
Tá Pól an t-uachtarán na hÉireann.
You’d want is rather than tá here — Is é Pól Uachtarán na hÉireann.
Not with the US's current president!
You are so right!
Has he been asked to do an interveiw specifically?
"The president gives an address to the newspaper" looks OK to me but not accepted as a valid translation.
To "give an address to a newspaper" means sending them a written statement. That's not an agallamh, which is generally understood to involve a degree of back and forth - in the context of a newspaper, that would be an interview.
Would it be right to say that 'giving to someone/something' always translates as 'tug do ____'? Does the 'do' ever change?
Why the t infront of uachtarán
uachtarán is a masculine noun, and masculine nouns that start with a vowel get a t- prefix after the singular definite article an in the nominative case.
Céard é sin?