"Your bear drinks beer."

Translation:Via urso trinkas bieron.

June 2, 2015

This discussion is locked.


I hope one day I will have to use this sentence.


Maybe if you go to Russia. You'll need to use the word 'vodka', though.


Ne, ĉi tie, en Rusio, ni kaj niaj ursoj trinkas ambaŭ vodkon kaj bieron. Ofte samtempe.


Estas "vodko". "Via urso trinkas vodkon"


Why Russia ? :p


Because of the stereotype that everyone there is always drunk. Also bears.


I thought Esperanto had "trinki" to drink generally, and "drinki" for drinking alcoholic beverages?


I believe that you can use trinki for anything, but drinki is only for alcohol


Drinki is only for excessive drinking of alcohol.


I've just seen it on Vortaro.net, but I'm confused because Reta Vortaro says: "PIV2 precizigas, ke drinki estas „trinki alkoholaĵon en nemodera kvanto“. Tio ŝajnas troa: supozeble ĉe la edziĝfesto en la Kana Galilea ne temis pri maldecaĵoj, kaj la vorto „drinkejo“ ne neprigas tion". So what meaning is really valid? :/


This is a common question. Here is an answer that I gave to it in the past. This answer is approved (by way of Facebook "like") by such notable names as Bertilo Wennergen, Tim Morley, Anna Lowenstein - two of the three being members of the Akademio - and I believe Lee Miller sent me a private message essentially agreeing with it. So what meaning is really valid? The following one is:

Drinki very clearly means to drink to excess - boozing it up. Having a wine with dinner or a casual evening with cocktails with friends is trinki. Trinkejo would generally be understood to be an establishment that sells alcoholic beverages - although this can vary with the cultural baggage of the speaker. Drinkejo would very clearly sell alcohol.

Trinkejo and drinkejo are often treated as synonyms. My own usage is that drinkejo is more of a boozery or "dive bar" - but there are other reasons you'll hear these being interchanged. Sometimes people misunderstand the difference between trinki and drinki. Sometimes they want to be very clear that it's not a tea bar. Sometimes they want to teach a new word from a word list in an instructional reader or online course. I wouldn't go so far as to say that drinkejo is necessarily pejorative, but in some contexts it can be.

Now, if I really wanted to open a can of worms, I would mention "trinkajxo" vs "drinkajxo." A beverage (like wine) vs a getting-drunk drink.


Then what is beer, if not alcohol? Idk, I'm confused because it marked me wrong...


Drinki means to booze it up. In my part of the US, the bears usually drink in moderation, so it would have to be trinki.


This is close to the truth. There are two words. However, the distinction is more subtle.

  • trinki - to drink (water, milk, tea, beer, wine, etc.)
  • drinki - to drink to excess, booze it up


I'm guessing that drinki is for a far more heavy use of it.


Good guess - and true.


I was under that assumption too. I would report it as correct for now (assuming it's correct, of course).


Ne, ĝis trinkas sango de homo!


Canada feelings.


This exact sentence is in the Spanish Duolingo. Well, i guess not this exact sentence, but its equivalent in Spanish.


Also in the German course! I was surprised to see it elsewhere, since in German the words for "bear" and "beer" at least have some similarity...


So that's where all the beer went!!!


Can someone explain to me when you say biero and when you say bieron? Thanks

  • 3074

The direct object of a transitive verb (the recipient of the action) takes the -n suffix.

Li trinkas bieron. = He drinks beer.
Li amas min. = He loves me.
Mi amas lin. = I love him.


Thank you, I think I understand


Dankon! Mi komprenas multe.


I am the beer, they are the beer I am the bear, goo goo g' joob


Mia urso ne trinkas bieron, sed il trinkas multe de lacton sed il estas ursido.


La hundo kaj la porko trinkas bieron kaj dancas en la parko nokte.


cia urso should be accepted too.


Though the root ci is rarely used, it means exactly the same as the english "thou". According to that, "cia urso" is "thy bear", and not "your bear".


I like messing with Duolingo but not when I lose points: I entered in "Via urso trinkas bieron", then moved "bieron" to the front of the sentence, and it was marked wrong. Is there a reason for that?

  • 3074

Either you're stretching the limits of Esperanto's flexibility or the team just neglected to code in that possibility. You can report it and suggest they add it.


Don't worry, I did. They likely forgot that case is marked on the nouns so most of a sentence can be rearranged.

  • 3074

I doubt they forgot that fact. It's much more likely that, given how much behind-the-scenes work there is, the sheer number of sentences they have to manually encode (there is no algorithm to handle it automatically), they initially favored the basics for the beta release and are filling in the gaps bit by bit, relying in part on user reports to remind them of things that got overlooked or haven't gotten to yet.


Mi faras bieron. La usuo sxatas min. Is that correct usage of -n?

  • 3074

Yes, although I don't know what you mean by "usuo".

You know you have the direct object of a transitive verb if you can turn it into the passive voice:

I make beer.
What is made? Beer.
Beer is made (by me).

I like cookies.
What is liked? Cookies.
Cookies are liked (by me).


You can remember urso=bear because of the constallations the Ursa Major and the Ursa Minor


I hate when that happens


Wow I hope this dosen't happen to any bear

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.