Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Le scarpe sono colorate."

Traduzione:The shoes are colorful.

4 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/greys7

Se non metto il "the" iniziale non va. È davvero sbagliato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/12345beatr

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesca_87

Accetta anche 'coloured' ;)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/rosadituoro

ho risposto the shoes are colour .me la dà errata perché se nella traduzione mi dice colour e non colourful?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DumbDawn

Traducendo "the shoes are colour" diventerebbe "le scarpe sono colori"? :/ Qui sulla traduzione mi dice "colorful". Piuttosto i suggerimenti che dà sono incompleti, sembra come se si riferisca solo alla voce del verbo "colorare"-> (voi) colorate.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente
inconveniente
  • 25
  • 25
  • 14
  • 309

Vi do un consiglio ragazzi !! Non prendete MAI per oro colato gli aiutini, purtroppo a volte TOPPANO !! Bye !

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vittorio.naddeo

Hai ragione

4 anni fa

https://www.duolingo.com/OliviaBarb6

No.. le scarpe sono colore... ma vb

2 anni fa

https://www.duolingo.com/padelfoot

Colour è il sostantivo, "colore". Tu devi usare l'aggettivo, "colorato".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/OliviaBarb6

Tu sei un genio...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/soniavasco1

Va bene anche 'colored'

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vittorio.naddeo

Infatti l'aiutino diceva coloured e non colorful

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Bicio78ita

"The shoes are paint" me lo da sbagliato, perché?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DumbDawn

"The shoes are paint" significherebbe qualcosa del tipo "le scarpe sono la pittura/la vernice"... non avrebbe tanto senso. "The shoes are painted" invece potrebbe significare "le scarpe sono (state) dipinte/verniciate"(da qualcuno o qualcosa)... dunque credo non avrebbe comunque lo stesso senso di "colorful", ovvero l'essere, come dicono i suggerimenti, pieno di colore/dai colori vivaci/colorito.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SofiaLaRuf

Mannaia

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Martinapolidori

Ma non si dice : colorfuls? Lui dice colorful

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Desy_02

In Inglese gli aggettivi sono invariabili sia riguardo alle quantità, sia riguardo al se sono attribuiti ad un soggetto maschile/femmine :) ( Colourful infatti é un aggettivo ;) )

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NicoG3

Coloured lo da come corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GabryLaRos

Ma perché omettere l'articolo "the" me lo da come errore?? Uffa!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/martina.cat

Davanti a sostantivi plurali non si deve mettere the,a,an... È un errore che resta in molte frasi in inglese di questa app, mentre tante altre sono corrette. Non si può far altro che segnalare...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DumbDawn

Credo che non sia del tutto corretto. "The" non si può mettere davanti a sostantivi plurali nel caso indichino una categoria generica di cose, animali o persone... ma non è (forse) questo il caso, stiamo parlando di un paio di scarpe specifiche (credo) non si sta dicendo che tutte Le scarpe, in generale sono colorate (nel senso "dai colori vivaci","colorite" o che dir si voglia). Anche se si lascia spazio ad interpretazioni mancando di un contesto (ah, quanti casi simili ho visto). Per quanto riguarda "a" e "an" invece hai ragione, vanno -sempre- solo con i singolari.
Fonti dove magari è spiegato meglio: http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-articolodeterminativo.htm http://www.uniss.it/cla/inglese/Grammar/Articoli/Regole.html http://doc.studenti.it/appunti/lingue/uso-articolo-inglese.html https://en.wikipedia.org/wiki/English_articles#Definite_article ("The only definite article in English is the word the, denoting person(s) or thing(s) already mentioned, under discussion, implied, or otherwise presumed familiar to the listener or reader. [...]"The" can be used with both singular and plural nouns, with nouns of any gender, and with nouns that start with any letter.")
http://english.stackexchange.com/questions/114467/omitting-article-the-in-front-of-plural-nouns ( qui ti darebbero -forse- ragione "Without a context that clarifies whether the sentence relates to a specific group of students/teachers, the first sentence (zero article) is preferred." ma forse vale solo per la frase messa ad esempio lì???) http://www.usingenglish.com/forum/threads/191840-When-to-use-quot-THE-quot-before-plural-nouns https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/540/01/ http://english.stackexchange.com/questions/10854/rule-on-absence-of-the-article-the-with-plural-nouns

3 anni fa

https://www.duolingo.com/martina.cat

Ciao. Ti ringrazio per i link e l'approfondimento :) Non sapevo fosse un tema di discussione, pensavo più semplicemente a qualche svista di duolingo, poiché su quanto sto ripassando su un libro di grammatica viene espressa la regola che the va solo prima dei singolari, e questa regola è seguita anche in alcuni esempi di duolingo, che mi sembrava confermassero la svista dei programmatori. Ora che ho capito che può variare in base alle sfumature di contesto della frase ci farò attenzione.

3 anni fa