"Iamnotgoingtopreventit."

Překlad:Já tomu nezabráním.

před 3 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/RomanCZ
RomanCZ
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6
  • 2

Prosím o radu. Jde bez dalšího kontextu poznat, jestli věta znamená spíš "Já tomu nezabráním." nebo "Nebudu tomu bránit"? Nebo co lze aspoň víc předpokládat? U této věty rozdíl ve vidu vyniká asi zatím nejvíc. Děkuji za odpověď.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarquiseDeBat
MarquiseDeBat
  • 24
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 12
  • 6
  • 10

Nelze. Bez kontextu to poznat nelze, protože taková věc, jako vid v angličtině prostě neexistuje. Sloveso do češtiny se pak vybírá podle kontextu a podle citu, tady na duu si s tím příliš hlavu nelámejte.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Nebudu tomu bránit" bereme.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/JiNeern

Jak by se řeklo "já tomu nezabráním" ve smyslu "nemůžu proti tomu nic udělat", "nemám prostředky/sílu/schopnost tomu zabránit"?

To "going to" mi v takovém případě moc nesedí…

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/Patrik43148

Ja nezabráním tomu. A je to spatne?

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Clouseau4

'Nezabráním tomu' to by snad také mohlo přijmout...

před 5 dny
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.