"The director is going to receive the permit."

Překlad:Ten ředitel obdrží to povolení.

June 2, 2015

7 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/RomanCZ

Zkusil jsem "Ředitel přijme to povolení". Je to úplně mimo? Smysl je úplně jiný, ale čistě "slovníkově" to v pořádku je, ne?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ciste slovnikove mozna, ale opravdu to nejde dat ciste slovnikove. Tahle veta v AJ tu ciste slovnikovou neznamena. Aby melo slovo receive vyznam 'prijmout', musel by reditel receive delagaci z Timpistanu. Jakmile je to predmet, tak jej 'dostava'.


https://www.duolingo.com/profile/Zbych19

Nejze tedy například prijmout dar?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Slovnik, zcela spravne, pise vsechne vyznamy ktery dane slovo muze mit. To samozrejme neznamena ze ten vyznam muze mit vsude, jenom ze ho muze mit nekde.


https://www.duolingo.com/profile/ElendVentu1

Nevidim rozdil mezi "povoleni" a "svoleni". Vyznam vety to nemeni, ale mam za to chybu :-S


https://www.duolingo.com/profile/HelenaNyx

Může být : "Ten režisér dostane povolení." ???

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.