Why did we use мій, моя, моє and not just one of them? Would only using the word мій for house, family and village be wrong?
yes, it is like "mon" and "ma" in french, but in ucranian there are not only 2 because they have the "neutral" and obiously the "plural"
the words need to match the gender of the noun, so мій = masculine
моя = feminine
моє = neuter
You can use мої and then use village, family, house
so мої is for many things
Why будинок, not дім?
Budinok - house, dim - home
"Будинок" and "дім" are often used interchangeably for "house," but if we want to say "home" we use "дім."
What is the difference between town and village? I have always considered "town" to be closer to "village" than "city".
Town is something bigger then village (IMHO)
A village is in countryside. Town is a small city and a city is one of the biggest of these. That's how I imagine all these.
Is сім'я a feminine word? I thought it would be neutral.
It is feminine.
Why? Is it cuz ends in "я"?
How do you determine the gender of a noun like house, family and village.
Could this be interpreted as: my household, my extended family, my village? (So giving a series of groups from more specific to more general.)