"Birdakikanvar."

Translation:You have a minute.

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/Keriani85

What makes this (your) minute versus (my) minute?

3 years ago

https://www.duolingo.com/gsoganci

There is a possessive suffix for telling us whose minute is.

"dakika-n" This letter "n" comes from "seni-n (your) dakika-n" and "dakika-m" This letter "m" comes from "beni-m (my) dakika-m"

We don't have to use "benim" or "senin". The last letter of the noun is enough to tell us whose minute is. Maybe we can use it for emphasising.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Victopteryx
Victopteryx
  • 15
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4

How would you say "Do you have a minute?" Or is there another idiomatic way to say that in Turkish?

3 years ago

https://www.duolingo.com/AbdullahWaseem

I am not turkish speaker but I think it might be '' sende bir dakika var mı'' OR ''bir dakikan var mı''

2 years ago

https://www.duolingo.com/Ozlem1221

i hear it like that but often, when spoken m & n consonants sound so similar that my friends add either the name of the person, if many, or simply sen.

bir dakikan var mı sen

1 month ago

https://www.duolingo.com/VeronikaMr7
VeronikaMr7
  • 24
  • 18
  • 12
  • 11
  • 113

or maybe: bir dakika var mısın But I am not Turkish either.

5 months ago

https://www.duolingo.com/IbrahimAbd172321

Engleş seveyorun

3 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

"Bir dakikan var." Translation: You have a minute. Duo did not accept: You have a moment. Sounds much nicer.

2 months ago

https://www.duolingo.com/standingwo
standingwo
  • 15
  • 11
  • 8
  • 5
  • 110

i listened to this several times and i swear i hear "dakikaM," not "dakikaN." if we're going to be tested on such fine sound distinctions, they should be clear in the recording.

1 month ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.