Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Il s'aime."

Übersetzung:Er liebt sich.

0
Vor 3 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/LenaJu1
LenaJu1
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2

Bedeutet sich selbst lieben im französischen auch sowas wie selbstbefriedigung?

3
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Frieder18

Hört sich "ils aiment" nicht exakt gleich an?

2
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 920

Bei Il s'aime wird das "s" scharf/stimmlos ausgesprochen, bei der Bindung in Ils aiment dagegen weich/stimmhaft.

9
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mr.ToKi

Danke! Zur Erläuterung:

il s'aime – s wie in das

ils aiment – s wie in sagen

5
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Mina_1101

Finde ich auch. Typischer Fall von Allophonen...

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Alexpuhhh
Alexpuhhh
  • 16
  • 12
  • 10

Wie schön, dass er sich lieb hat... Romantik pur

1
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/mschluete

Auch "Ils s'aiment" (Bedeutung: "Sie lieben sich" oder vielmehr "Sie lieben einander" wird meines Erachtens korrekterweise als richtig bestätigt. Leider kommt dann die Musterübersetzung "Er liebt sich", die dazu nicht passt.

1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DuoLingo_rocks

Kann das nicht auch "Er liebt sie" heißen?

0
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 92

Das wäre Il l'aime.

4
AntwortenVor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pierrebrice

Scharf ausgesprochen, weich ausgesprochen, Allophon (Sprachwissenschaftlicher Begriff!). Das hört selbst eine Fledermaus nicht :-). Hier sollten beide Lösungen gelten. Habe es mal gemeldet

-1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Franco882306

ich würde aber sagen "er ist selbstverliebt"

-1
AntwortenVor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979Plus
  • 25
  • 17
  • 1684

Nope. Das wäre épris(e) de soi , narcissique ou avec narcissisme

0
AntwortenVor 4 Monaten